Замок Жуть-Муть
Сова Евлалия и ворон Рикардо лучшие друзья в лесу привидений. Они встречаются каждый вечер в кроне старого дуба.
«Может быть, совершим сегодня прогулку?» — предлагает Рикардо. «О да!» — соглашается сразу Евлалия. — «Ну, например, к старому замку». «Ты имеешь в виду замок Жуть-Муть?» — испуганно каркает Рикардо. — «Но там же привидения!» «Точно», — подтверждает Евлалия. — «В замке Жуть-Муть живут привидения. Целая семья, ух-ух! Папа, мама и детки — такие два сладких привиденьица-близнеца. Они ещё маленькие, самое большее им по пятьсот лет. Ну, летим туда!»
Евлалия расправляет крылья и бесшумно снимается с места. Рикардо за ней. Они подлетают к замку Жуть-Муть и опускаются на большую липу перед дворцом. Рикардо оглядывается. «Не вижу ни одного привидения!» — бурчит он разочарованно. «Ещё очень рано», — объясняет Евлалия. — «Привидения появятся только в полночь. Ты пока оглядись здесь».
Замок ужасно старый. От старости всё сыпется. На высоких окнах висят длинные занавеси паутин. Фонтан сухой. У статуи всадника не хватает руки. Рядом с заброшенной конюшней стоит развалина-карета, а парк замка весь в зарослях дикой ежевики и крапивы.
«Чудесно!» — восклицает Рикардо. — «Здесь бы я охотно поселился, правда, если бы было всё немного поприличнее». Евлалия таращит свои огромные глаза. «Парк замка я нахожу ужасно прекрасным! Давай всё осмотрим повнимательнее». «О да!» — каркает Рикардо и сию секунду взмывает — готов к исследовательскому полёту!
Schloss Gruselwusel
Leicht veraenderter Auszug aus «Gespenstergeschichten»
Farbig illustriert von Gabi Selbach
Автор: Ингрид Кельнер (Ingrid Kellner)
Перевод: Валикова С.И.
0 Комментарии。