Кошачье купание
«Ласло, ты где?» — зовёт кошка Лина и заглядывает во все уголки квартиры. — «Ты что, опять спрятался?» Да, Ласло спрятался, а именно под кошачьим столиком. Потому что сегодня банный день, а Ласло боится воды.
«Ах, Ласло», — вздыхает Лина, она давно уже заметила его своими зоркими кошачьими глазами. — «Не валяй дурака!» «Не валять дурака?» — Ласло, фыркая, выползает из-под стола. — «Купаться так страшно!» «Да, да, просто ужас!» — хихикает Лина и ныряет в ванну. Она любит купаться.
Ласло осторожно крутится вокруг ванны с Линой. «Небольшого умывания будет достаточно, а?» Лина качает головой. «Ты всегда только умываешься. Хоть раз нужно принимать и ванну. Идём же! Плескаться такое удовольствие!» Она дрыгает радостно лапками, так что пена летит до потолка. «Наверное, для тебя!» — ворчит Ласло и с опаской — лапка за лапкой — влазит в ванну. «А за это мы потом совершим хорошую прогулку. И я буду решать, куда!» «Договорились!» — смеётся Лина и брызгает на Ласло — целый фонтан в нос. «Фрр!» — отряхивается Ласло.
Потом он собирается с духом, ныряет один раз и быстро карабкается из ванны. «Всё, готово!» — говорит он, довольный, и подаёт Лине полотенце. «Выходи скорей, пойдём гулять!»
Только что искупавшиеся кошки вылазят через люк на крышу. «Сначала по крышам!» — горланит Ласло. Потом он с любопытством заглядывает в чей-то камин. «Игтересно, кто там внизу живёт?» Пфф! Из трубы вырывается огромный столб дыма, и в момент Ласло чёрный, словно вороново крыло.
«Неплохо!» — усмехается Лина. — «Ласло — трубочист!» «За мной!» — вопит Ласло, немного обиженный, и скатывается по водосточной трубе. И Лина сейчас же следом. Ах, ты чёрт, труба свежепокрашена! Внизу ухахатывается Ласло: «На кого ты похожа! У тебя живот весь белый!» «Ты на себя посмотри!» — парирует Лина. — «От ушей до хвоста в краске. Боюсь, простого умывания перед сном будет явно недостаточно. Пожалуй, сегодня ждёт ещё раз ванна!»
Katzenwaesche
Leicht veraenderter Auszug aus «Katzengeschichten»
Farbig illustriert von Sigrid Leberer
Автор: Юлия Бёме (Julia Boehme)
Перевод: Валикова С.И.
0 Комментарии。