Ура, ура волне, бутылочная почта мне!
Чайка Эльвира сидит наверху на мачте и пристально всматривается в морской простор.
«Что ты там выискиваешь?» — спрашивает свою подругу пират Эвзебиус Зелёная Борода. «Бутылочную почту», — вздыхает Эльвира, и у неё это звучит так печально. — «Мне бы так хотелось хоть разок получить письмецо!» «Ты это себе совсем неправильно представляешь», — дружелюбно объясняет Эвзебиус. — «Бутылочную почту выуживают». «Правда?» «Конечно!» — заверяет Эвзебиус. — «А именно ночью, специальной для бутылочной почты удочкой. Тебе повезло, у меня как раз есть такая!»
Они вместе ждут вечера. Наконец, пора: Эвзебиус сильным броском закидывает удочку бутылочной почты и привязывает удилище к бортовому лееру. Приманкой на крючке, между прочим, почтовая марка. Никогда нельзя забывать о ней!
«Что-то уже поймалось?» — нетерпеливо спрашивает Эльвира и похихикивает даже от радостного предвкушения. «Да нет, тебе придётся подождать до утра. Раньше и не будет. По опыту знаю!» — отвечает Эвзебиус Зелёная Борода и желает Эльвире спокойной ночи.Когда Эльвира, наконец, засыпает в своём гнезде-корзинке на мачте, ей снится её первая бутылочная почта.
На следующее утро на крючке действительно бутылка с почтой. «Ура!» — ликует Эльвира. — «У меня бутылочная почта! Ура!» За завтраком Эвзебиус читает ей письмо. «Дорогой друг, выловивший бутылочную почту!» — написано там. — «Чтобы ты тоже, наконец, получил послание по волнам, я пишу тебе это письмо. Ты очень рад? Самые лучшие тебе пожелания! Твой друг по бутылочной почте Э.». «Твой друг по бутылочной почте», — повторяет Эльвира, сияя от счастья. — «Как это прекрасно звучит! А что же может означать большая Э? Это, определённо, какое-то имя: Эрнст, Эрика, Эвген…», — гадает Эльвира, — «или Эвзебиус?!» Она тщательно разглядывает бутылку. «Стоп, а это не бутылка от яблочного сока, который мы вчера вечером выпили?» — спрашивает она своего друга-пирата. «Совершенно нет!» — заверяет её Эвзебиус. Но под зелёной бородой выступает алая краска. Как всегда, когда он привирает.
Hurra, hurra. die Flaschenpost ist da!
Leicht veraenderter Auszug aus «Seeraeubergeschichten»
Farbig illustriert von Dorothea Tust
Автор: Юлия Бёме (Julia Boehme)
Перевод: Валикова С.И.
0 Комментарии。