Урок ужасов в замке привидений

Урок ужасов в замке привидений

Высоко на горе в старом замке башенные часы бьют полночь. Время привидений!

 Schloss auf dem Berg

Schloss auf dem Berg

«Сегодня мы тренируемся нагонять страх», — объявляет маленьким привидениям учитель привидений Грузельмузель. — «Летите по местам. Сейчас начнём!»

Маленькие привидения взволнованно облетают рыцарский зал. Ужасы их любимый предмет!

Каждое привидение быстро ищет себе рыцарский доспех и ныряет в него.

Только Тыковка опять медлителен. Ему достаётся только старый заржавевший доспех в углу, который никто никогда не выбирает. Вздыхая, он забирается в него. Сможет ли он сегодня нагнать страха? Он так хочет стать настоящим привидением!

«Начинаем!» — загробным голосом командует господин Грузельмузель. — «Сначала постукиваем зубами. Пока негромко, слегка». Господин Грузельмузель показывает.

Ritterruestung

Ritterruestung

И маленькие привидения стучат зубами — негромко. «А теперь громко!» — командует учитель, и маленькие привидения клацают зубами изо всех сил. Звучит ужасно страшно! Тыковка покрылся даже гусиной кожей.

 Kettenrasseln

Kettenrasseln

«Второе упражнение: позвякивание цепями!» — ревёт господин Грузельмузель. Все хватают цепи и начинают ими звенеть. Это производит больше шума, чем клацанье зубами. Но цепь Тыковки такая ржавая, что едва скрипит.

«Внимание! Теперь завывания привидений!» — объявляет после цепей господин Грузельмузель. — «Сначала негромко, потом громче». И привидения начинают вой. Сначала вполголоса, потом громче и громче.

«Стоп!» — командует учитель, и вмиг в рыцарском зале тишина. Тыковка переводит дух. Надеется, никто не заметил, что его завывание звучало несколько фальшиво.

«В заключение вы можете погреметь сразу всем доспехом», — говорит господин Грузельмузель. — «Так громко, как только можете. Внимание — марш!» Дважды маленьким привидениям повторять не нужно. Они устраивают такой шум, что старые люстры под потолком рыцарского зала начинают дрожать.

 Furchtbar lautes Schleppern

Furchtbar lautes Schleppern

Только в углу Тыковки тишина. Он не может доспех даже пошевелить, такой он ржавый.

А ему тоже хотелось громыхать. Из последних сил он старается поднять ржавую ногу — и тут вдруг раздаётся невероятно ужасающий грохот. Доспех Тыковки рассыпался.

Тыковка сначала краснеет, как рак, а потом становится  белее духа. Определённо, все сейчас начнут над ним смеяться. Лучше бы он растаял в воздухе, но этому господин Грузельмузель будет учить их только в следующем году.

Все привидения от ужаса перестали дышать. И в рыцарском зале воцарилась гробовая тишина. Такая, что Тыковка слышит биение своего сердца: тук-тук-тук!

«Это было классно!» — говорит господин Грузельмузель, когда все отошли от страха. — «Суперское представление ужаса! Ты даже меня напугал!» Все привидения хлопают, и бледный Тыковка снова краснеет — но теперь от радости.

 Knallrot - vor Freude

Knallrot — vor Freude

 

Spukunterricht im Geisterschloss

Leicht veraenderter Auszug aus «Hoerst du den leisen Streichelwind?»

Farbig illustriert von Vanessa Paulzen

Автор: Майя фон Фогель (Maja von Vogel)

Перевод: Валикова С.И.

 

 

Оставить комментарий