Настоящий мягкий дружок
Сегодня у Никки день рождения. Она стоит перед закрытой общей комнатой и прислушивается.
Там мама с папой готовят всё к празднику. Не слышно ли «Мяу!»? Или громкого «Гав-Гав»? Никки плотнее прижимает ухо к двери. Она ведь пожелала на день рождения настоящего живого зверька. Вдруг дверь распахивается.
«С днём рожденья тебя!» — поют мама с папой. В комнате на столе стоит торт с пятью горящими свечками. Никки подходит ближе и осторожно оглядывается. Точно, сейчас из угла выскочит котёнок, чтобы Никки его погладила. Мама с папой допели песенку до конца. «А теперь задуй свечки и загадай что-нибудь!» — возбуждённо говорит мама. Никки просто не понимает: И собачка не выпрыгивает к ней, не виляет хвостиком, стараясь лизнуть руку Никки.
Папа тихонько подталкивает Никки к столу с подарком. «Ну, давай! Разве ты не хочешь посмотреть на подарок?» И тут Никки замечает: Рядом с тортом со свечками стоит деревянный ящик, а в ящике — черепаха.
Никки набирает воздуха. Она дует на свечи и желает, чтобы это всё не было правдой. Она хотела животное, чтобы можно было его обнять, ну, хотя бы морскую свинку или хомячка. Чтобы оно было мягким, чтобы его можно было гладить.
«Ну. сначала познакомьтесь», — говорит папа. Он вытаскивает черепаху из ящика и опускает перед Никки. От испуга черепаха сразу же втянула голову и лапы под панцирь. Мама даёт Никки листик салата. «Вот, на, этим ты сможешь её выманить!» Не говоря ни слова, Никки держит лист салата перед панцирем. «Ты уже придумала для неё имя?» — спрашивает папа. «Как я могу ей дать имя, если она от меня спряталась?» — думает Никки. — «Вот кошечку я бы назвала Шнурри».
И пока Никки погружена в мысли о кошке, собаке, о морской свинке.., тут её вдруг что-то трогает за палец. Это черепаха, которая медленно высунула голову из панциря.
«Она тебя поцеловала!» — улыбается мама. — «Наверное, она с тобой здоровается». Никки улыбается. Собственно говоря, поцелуй это тоже проявление нежности. Она поднимает свою черепашку и заглядывает ей в глазки. «Здравствуй!» — говорит Никки. — «Как ты смотришь на то, если я тебя буду звать Шнурри?»
Ein richtiges Kuscheltier
Auszug aus «Kuschelgeschichten»
Farbig illustriert von Sven Leberer
Автор: Милена Баиш (Milena Baisch)
Перевод: Валикова С.И.
0 Комментарии。