Под водой
Бултых! Белый камушек упал в реку. Он подхвачен потоком и совсем не знает, что с ним дальше будет. А в реке так мокро и холодно!
«Привет! А кто ты?» — подплывает к белому камушку переливающаяся приятными красками рыба. «Я с берега», — отвечает камушек. — «Я ещё никогда не был где-либо, кроме как на краю большого луга среди других береговых камушков».
«Ах так!» Переливающаяся всеми цветами рыба помахала плавниками. «Тебе тогда повезло, что ты упал в реку. Добро пожаловать к нам, в воду!» Камушек, поёживаясь: «А что, я должен здесь остаться? В воде так мокро». «Великолепно уютно мокро!» — восклицает рыба и делает круг вокруг камушка.
Уютно? Уютно тогда, когда солнышко пригревает сухую спинку. «Ах!» Камушек вздыхает. «Как бы я хотел снова лежать на краю большого луга!»
«Пойдём! Я тебя возьму, и мы вместе поплывём к берегу». Приветливая рыбка зажимает плавниками камушек.
«Но сначала я хочу тебе показать нашу реку. Наш неповторимый фантастический подводный мир!»
Держа плавниками камушек, рыба отправляется с ним в плавание. Они проплывают через волнующие подводные пещеры, сквозь заросли подводных растений, поглаживающий их так нежно и ласково, навещают чудесные речные камни …
«Теперь ты всё видел», — говорит приветливая рыбка, когда они попрощались с подводными камнями. «Ты действительно не хочешь у нас, под водой, остаться?» Камушек думает. «Здесь у вас, право, чудесно. И вода может быть такой ласковой. Но, но тут — холодно!» «Я понимаю», — в ответ рыба. Ты земной. Но я тебя отнесу на берег, если ты пообещаешь остаться моим другом». Камушек с радостью обещает. «Если мне там будет очень жарко, ты приплывёшь и охладишь меня?! «Конечно!» — заверяет рыба и сильным толчком плавников выбрасывает камушек из воды.
Плюх! Камушек приземляется на краю большого луга среди других камушков. «Привет!» — встречают они его. — «Как хорошо, что ты снова с нами!» А камушек чувствует, как солнышко высушивает его спинку.
Unter Wasser
Auszug aus «Kuschelgeschichten»
Farbig illustriert von Sven Leberer
Автор: Милена Баиш (Milena Baisch)
Перевод: Валикова С.И.
0 Комментарии。