Праздник пиратов
Самое чудесное в ежегодной пиратской встрече на высшем уровне то, что выбранный пункт встречи находится именно там, где отсчёт времени замирает.
Чуть-чуть влево от пункта встречи — уже понедельник, в то время, как чуть-чуть вправо — ещё воскресенье. Как раз в выбранном пукте встречи отсчёт времени делает передышку. «Завтра Рождество», — говорит Толстый пират и прищёлкивает языком, — «а это значит шоколадное печенье и подарки!» «И канитель на мачте», — говорит Длинный пират. — «Много-много канители». «Именно так», — поддакивает маленький пират. — «Но сейчас Рождество!» Он открывает большую, как сундук с сокровищами, жестянку с печеньем. «Шоколадное печенье для всех!» — объявляет он. «И в изобилии канитель!» — восклицает Длинный пират и развешивает наверху мачты несколько блестящих спагетти. «Чудесно!» — отзывается Толстый пират, откинувшись уютно в шезлонге. — «И такая чудная погода!»
Выбранный пункт встречи находится как раз в невероятно жаркой полосе моря, и в Рождество там особенно жарко. Но жара нипочём пиратам.
«А завтра», — говорит маленький пират, — «мы отплывём чуть-чуть вправо и отпразднуем ещё раз Рождество». «А хватит ли так надолго печенья?» — просит подумать Толстый пират, слизывая с пальцев шоколад.»Я оставлю висеть канитель, на завтрашнее Рождество», — говорит Длинный пират. Потом все вместе играют праздничную рождественскую партию в карты. А в конце — извольте радоваться! — множество пёстрых подарков под мачтой.
Piratenfest
Автор: Ульрих Хейс (Ulrich Heiss)
Из раздела: «Komm mit an Bord, kleiner Pirat!»
Из книги: «Die schoensten Gutenachtgeschichten — 67 Geschichten zum Vorlesen und Traeumen»
Иллюстрации: Ирмгард Пауле (Irmgard Paule)
Перевод: Валикова С.И.
0 Комментарии。