Как вол и осёл пришли в Святую ночь в хлев
24.12.
«А ты веришь, собственно говоря, в предсказания?» — спросил осёл вола. Тот сбросил дрёму и встряхнулся, так что снег посыпался с его шкуры.
«Отстань от меня с такой чушью», — пробурчал он. — «Довольно-таки холодно этой ночью». «Да» — согласился осёл и прижался теснее к волу, чтобы ледяной ветер, что дул с гор, не доставал его. «Но я думаю, что что-то есть в этих предсказаниях». Вол недовольно промычал и подумал: «Будешь ещё мне тут говорить». «Но мы же оба получили предсказание», — продолжал осёл. «Не докучай мне такой чушью», — проворчал вол. «Но ведь это верно», — упорствовал осёл. «Верно, что весной будет тёплая погода, или мы промокнем, когда пойдёт дождь», — съехидничал вол. — «Для этого мне не нужны никакие пророки», «Нет, нет, не то, что каждый может предвидеть». «Ну, а что? Говори же!» — сказал вол и подумал: «Даже если это небылицы, то всё равно укорачивает ночь, если он, этот фантазёр, наплетёт какую-нибудь историю».
«Настоящий пророк нам предсказал». «Нам обоим?» «Да, тебе и мне». «Наверное, это чудопророк», — рассмеялся вол. «Один из великих». «Не привирай так откровенно», — поддразнил вол осла. Осёл обиженно замолчал. «Ну, что? Ниточка оборвалась?» — спросил через некоторое время вол. Ничего на это не ответил осёл. «Был это Билеам?» — снова спросил его вол. Сначала осёл хотел и дальше молчать, но потом его разобрало любопытство. «Почему Билеам?» «Потому что он же ехал на ослице. А без этого животного Билеам совсем бы не заметил ангелов Господа на пути и не ввернулся бы прямиком в свою погибель», «Нет, это был не Билеам», — ответил осёл.»Ну, тогда ты определённо говоришь о пророке Еремии», — попробовал ещё раз разговорить осла вол. «А что ты подумал на Еремию?» — удивился осёл, так как ему даже не представлялось, что бы этот пророк мог сказать об осле или воле. «Ну, он же так много насочинял жалобных песен. А что подходит волу и ослу, которые стоят ночью в холодный ветер под оливой и мёрзнут, лучше, чем жалобная песня?» «Мысль не глупа», — согласился осёл, — «но это был не Еремия».Вол растерянно покачал головой и промычал: «Не Билеам на ослице и не Еремия со своими жалостливыми песнями». Наконец, огрызнулся: «Я тебе что, учёный-сочинитель? Откуда я знаю, кто это. Может быть, ты ещё будешь утверждать, что это Исайя?» «Точно!» — вскрикнул удивлённо осёл. — «Исайя, 1.3. Как ты подумал именно о нём?» «Не знаю, просто отгадал», — ответил вол. -«А что он нам предсказал? Говори же уже!»
«Вол знает своего властелина, сказал он, и осёл знает ясли своего властелина, сказал он. А мой народ ничего не познаёт. Он сказал». И последнее «он сказал» осёл выкрикнул громко и торжественно. «Что это должно значить?» — рассердился вол. Но потом вдруг до него дошло. «Хочешь сказать, ты знаешь ясли своего властелина?» «Знаю», — ответил осёл. «Ты имеешь в виду те, что в хлеву у городских ворот?» «Да, именно те». «И ты думаешь, что найдёшь в эту тёмную ночь туда дорогу?» «Конечно». «Ну, тогда пойдём. Я возьму в зубы твой хвост, и ты меня поведёшь». «Но там едва ли найдётся что-либо поесть», — предостерёг осёл от преувеличенных надежд. «Не, это вряд ли. Но мы хотя бы будем защищены от холода и ветра, не так ли?»
Они потопали. Оказалось, обоим не так уж трудно было найти хлев, так как пробивался тёплый свет сквозь просветы ночи. И потом они увидели: молодая женщина, которая как раз пеленала только что родившегося младенца, и мужчина, что устилал ясли соломой. Туда женщина бережно положила дитя и откинулась в изнеможении. Вол ошеломлённо моргал, а осёл уставился на дитя, как прикованный. «Я знаю ясли», — сдержанно прощептал осёл, — «ясли моего властелина». «Это владыка. Я узнаю его», — совсем тихо промычал вол и преклонил передние ноги. «Они его узнали, Иосиф», — прошептала своему мужу женщина. -«Вол и осёл первыми признали своего спасителя». «Да, Мария», — удивлённо сказал Иосиф. Он обернулся к животным и позвал: «Заходите. Здесь холодно. С вами будет теплее». Осторожно вошли осёл и вол в хлев, легли ближе к яслям и согревали своим дыханием младенца. «Видишь!» — выдохнул осёл. «Исайя, 1.3.»- кивнул вол. И младенец в яслях открыл глаза и улыбнулся им.
Wie Ochs und Esel in der Heiligen Nacht in den Stall kamen
Автор: Вилли Фэрманн (Willi Faehrmann)
Перевод: Валикова С.И.
0 Комментарии。