Щенку
Три пятака мальчишке
Охотно отдала.
Готова я поклясться,
Желал тебе он зла.
Никто здесь не обидит,
Не пригрозит бедой;
Да, и, тебя погладив,
Поделится едой.
А осенью, зимою
У печки пред огнём
Ты будешь спать в уютной
Корзинке сладким сном.
Примечание издателя К.Ф. фон Гросгенриха:
Стояла она однажды у ворот, ведущих на улицу; в это время шёл уличный мальчишка, ведя на поводке, довольно-таки грубо, щенка. Когда он проходил мимо ворот, она его спросила: «Это твоя собака?» — «Да», — ответил он вызывающим тоном. — «Что ты будешь с ней делать?» — «Продам, если найдётся желающий.» — «А сколько же ты хочешь за неё?» — «Рубль.» — «Так много у меня нет.» — «Ну, полтинник.» — «?? столько тоже нет.» — «Ну, двадцать пять копеек.» — «У меня только пятнадцать.» — «Ну, ладно. Давай, и собака твоя.» — «Подожди, я мигом.» Она побежала в дом, быстро вернулась с деньгами. Когда, получив плату, мальчишка отдал ей щенка, она прижала бедное дрожащее животное к груди и, гладя, понесла домой.
An ein Huendlein
Автор: Елизавета Кульман (Elisabeth Kulmann)
Перевод: Валикова С.
0 Комментарии。