Сова
Причину неприязни
Людской к тебе я знаю.
Врагом тебя считают
Дневного света, солнца.
Не слышала, чтоб пела
Ты, как другие птицы;
Наверное, твой голос
Не столь певуч, но всё же
Я думаю, что люди
Из ненависти только
Его прозвали воплем.
Они так невзлюбили
Тебя, но оттого лишь,
Что ты, ночная птица,
Живёшь в уединеньи,
Предпочитаешь солнцу,
Слепящему лучами,
Намного больше ночи
С луной и бесконечным
Сияньем звёзд далёких.
За это я нисколько
Тебя не осуждаю.
И мне по нраву больше
Часы уединенья,
Когда луны свет льётся
И с блеском звёзд играет.
Язык их проникает
До дна души. День шумный
Таким не обладает.
Развалин верный житель,
Не призрак ли ты замка,
Который был когда-то
Ему при жизни домом,
Где радость знал, страданья,
Где полнотою жизни
Дышали дни? Быть может,
Витаешь меж развалин
Среди воспоминаний,
И прожитого годы
Становятся дороже?
Наверно. Потому что
Таинственное что-то
В твоём мерцает взгляде,
Столь ясном и столь зорком.
Die Eule
Автор: Элизабет Кульман (Elisabeth Kulmann)
Перевод: Валикова С.
0 Комментарии。