Жираф из зоопарка
Из зверинца убежал
В пятнышках жираф, по граду
Радостно свой путь держал
По проулкам,
Улиц ряду…
Встал, как вкопанный, зверь рыжий,
Удивлённый чрезвычайно:
Выпал из гнезда под крышей
Птенчик ласточки случайно.
Во всю глотку писк голышки.
Он в пыли. Жираф: «Не сложно
Мне не дать пропасть малышке».
Поднимает осторожно.
Путь жираф свой продолжает…
Это что за ерунда?
Лестница пройти мешает,
Рядом с ней монтёр. Беда?
«Перекладины гнилые
Все от старости подряд!
Ох!» — монтёр. — «Напасти злые!
Падать ведь никто не рад!»
К фонарю идёт, хромает…
Вид погасшей лампы злит.
«Как зажечь?» — столб обнимает. —
«Коль рука, нога болит?»
Вытащил из сумки споро
Лампочку жираф в ответ,
В вышине он до упора
Лишь ввинтил — и вот вам свет!
Видит: мальчик на заборе.
Плач с надрывом малыша:
Шарик улетел — о горе!
Разрывается душа.
В зелени ветвей верхушки
Шарик красной точкой лишь.
Не добраться до макушки.
Высоко! — ревёт малыш.
Лезть жираф не стал на древо.
Отцепляет нить, шутя,
Из листвы густого чрева.
Миг — и шарик у дитя.
Кукла вдруг летит с балкона,
С этажа четыре; в толк
Не возьмёт жираф; с разгона
Та ему по носу — щёлк!
Вмиг Луизина головка
Над жирафом в вышине:
«О, ты здесь, жирафка! Ловко!
Куклу подними-ка мне!»
Наклонился шеей длинной,
Куклу за косу берёт
И Луизе мягко, чинно,
Осторожно подаёт.
Чувство: голод настигает.
Повернул жираф. Легко
К зоопарку он шагает.
Вход распахнут широко.
Ах, прекрасен вид ограды.
Зоопарк — любимый дом.
Быть Луиза, Петя рады
Частыми гостями в нём.
Die Giraffe aus dem Zoo
Автор: Нора Пфеффер (Nora Pfeffer)
Aus: «Otars Entdeckungsreise»
Verlag «Kasacjstan», Alma-Ata
Перевод: Валикова С.И.
0 Комментарии。