О великане Тимпету

Автор: Alwin Freudenherz (Алвин Фрейденгерц)

Перевод: Валиковой С.И.

О великане Тимпету

Тсс! Расскажу вам – не обман!

Жил Тимпету раз, великан.

Во сне бедняга – Жуть! Дрожишь?! –

вдруг проглотил средь ночи мышь.

Скорей он к доктору тогда:

«О, Доктор Изегрим! Беда!

Во сне я проглотил вдруг мышь,

скребёт нутро мне. Исцелишь?»

В науках доктор наш силён,

ведь он в очках – знать, он умён!

Взглянул бедняге в глотку лишь:

«Как? Что? Вы проглотили мышь?

Глотайте кошку, дорогой,

и вмиг наступит Ваш покой!»

 

Vom Riesen Timpetu

Pst! Ich weiß was. Hört mal zu:

War einst ein Riese Timpetu.

Der arme Bursche hat – o Graus –

im Schlafe nachts verschluckt `ne Maus.

Er lief zum Doktor Isegrimm:

Ach Doktor! Mir geht`s heute schlimm!

Ich habe im Schlaf `ne Maus verschluckt,

die sitzt im Leib und kneipt und druckt.

Der Doktor war ein kluger Mann,

man sah`s ihm an der Brille an.

Er hat ihm in den Hals geguckt.

Wie? Was? `ne Maus habt Ihr verschluckt?

Verschluckt `ne Miesekatz dazu,

so lässt die Maus Euch gleich in Ruh!

О великане Тимпету, Vom Riesen Timpetu

О великане Тимпету / Vom Riesen Timpetu

Оставить комментарий