Тише, Петенька, тише!

Автор:Паула Демель (Paula Dehmel)

Перевод: Валиковой С.И.

Тише, Петенька, тише!

Тише, Петенька, тише,

поднялся месяц выше;

на белом он своём коне,

а тот плетётся, как во сне,

тише, Петенька, тише.

Тихо, Петенька, тихо,

с очками месяц лихо —

цепляет тучка полосу

за уши, сидя на  носу,

тихо, Петенька, тихо.

Спи же, Петенька, спи же,

склонился месяц ниже,

чтоб видеть Петеньку во сне,

и будет ждать, сдаётся мне,

спи же, Петенька, спи же.

 

Leise, Peterle, leise

Leise, Peterle, leise,

der Mond geht auf die Reise;

er hat sein weißes Pferd gezäumt,

das geht so still, als ob es träumt;

leise, Peterle, leise.

Stille, Peterle, stille,

der Mond hat eine Brille;

ein graues Wölkchen schob sich vor,

das sitzt ihm grad auf Nas´ und Ohr;

stille, Peterle, stille.

Träume, Peterle, träume,

der Mond guckt durch die Bäume;

um Peterle im Traum zu sehn –

ich glaube gar, nun bleibt er stehn,

träume, Peterle, träume.

Тише, Петенька, тише.

Тише, Петенька, тише.

Оставить комментарий