Песня-небылица
Река — малины лимонад,
дом дядин над рекою,
он сплошь глазурь и рафинад,
не всякому такое!
Окно — мороженого смесь,
покрыто шоколадом.
В саду (никто не знает здесь)
куст с нежным мармеладом.
Огромный зонтик голубой,
вдруг дождь из леденцовых,
и чтобы защитить собой
от солнца луж пунцовых.
Зовёт мой дядя на обед;
поём, цветут улыбки,
и рады поддержать дуэт
его златые рыбки.
Воркуют, словно голубки,
живя под крышей где-то;
кто слышал песни их — легки! —
не верит даже в это!
Но домик мал, хоть в нём осесть
был рад бы несказанно,
лишь двести комнат, в каждой есть
балкон из марципана.

Песня-небылица / Das grosse Schwindellied
Das grosse Schwindellied
Автор: Гансйорг Мартин (Hansjoerg Martin)
Перевод: Валикова С
0 Комментарии。