Песня-небылица

Песня-небылица

Река — малины лимонад,

дом дядин над рекою,

он сплошь глазурь и рафинад,

не всякому такое!

Окно — мороженого смесь,

покрыто шоколадом.

В саду (никто не знает здесь)

куст с нежным мармеладом.

Огромный зонтик голубой,

вдруг дождь из леденцовых,

и чтобы защитить собой

от солнца луж пунцовых.

Зовёт мой дядя на обед;

поём, цветут улыбки,

и рады поддержать дуэт

его златые рыбки.

Воркуют, словно голубки,

живя под крышей где-то;

кто слышал песни их — легки! —

не верит даже в это!

Но домик мал, хоть в нём осесть

был рад бы несказанно,

лишь двести комнат, в каждой есть

балкон из марципана.

Песня-небылица / Das gro?e Schwindellied

Песня-небылица / Das grosse Schwindellied

Das grosse Schwindellied

Автор: Гансйорг Мартин (Hansjoerg Martin)

Перевод: Валикова С

Оставить комментарий


Примечание - Вы можете использовать эти HTML tags and attributes:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>