С приходом, зима!

Автор: Адольф Хольст (Adolf Holst)

Перевод: Валикова С.??.

С приходом, зима!

Гляньте, какое чудо в саду,

наш снеговик стоит на виду:

Шапка на уши надвинута косо,

кончик замёрз ярко-красного носа!

Рук нет и ног нет, но вид удалой,

в шубке из снега ему так тепло.

Сад побелел весь. С приходом, зима!

Снега повсюду и льда, вижу, тьма.

Радуйтесь, птицы, малышки, сполна

мы вам отмерим крошек, зерна.

Будут под снегом луга и гора,

крикнем: Зима так прекрасна! Ура!

 

Winter, willkommen!

Hinten im Garten, seht, welche Pracht,

haben wir uns einen Schneemann gemacht:

Hat eine Kappe bis ?ber die Ohren,

und seine Nase ist knallrot gefroren!

Er hat keine Beine, hat keinen Arm,

aber er lacht, denn sein Schneepelz h?lt warm.

Wei? ist der Garten, wohin ich auch seh?,

Winter, willkommen mit Eis und mit Schnee!

V?glein, ihr kleinen, auch ihr sollt euch freun,

K?rner und Kr?mel wollen wir streun.

Schneit ?s auch noch toller um Hecken und H?hn,

hei?a — juchhe! Auch der Winter ist sch?n!

Juchhe! Der Winter ist sch?n!

Juchhe! Der Winter ist sch?n!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Оставить комментарий


Примечание - Вы можете использовать эти HTML tags and attributes:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>