Сэнтис
Лето
О липа! Свежестью дохни,
Повей, хоть слабым ветерком!
А нет, то кроною прикрой,
Где лист смыкается с листком.
Не слышно птиц, собаки спят,
Лишь над опушкой суета:
Довольна летним зноем, там,
Жужжа, роится мухота.
И даже крон густых листва
Как-будто сжалась, чуть жива;
Едва справляясь с мошкарой,
Лежу — иссушена жарой.
О Сэнтис, Сэнтис! Если б мне
Среди хребтов лечь в вышине,
С холодной белой пелериной —
Капели яркою лавиной,
Тысячелетнею игрой.
Тебе свежо, о Сэнтис мой!
Der Saentis
Автор: Аннета фон Дросте Хюльсхоф (Annette von Droste-Huelshoff)
Перевод: Валикова С.
0 Комментарии。