Слепые пятна

Автор: Улла Хан (Ulla Hahn)

Перевод: Валиковой С.??.

Слепые пятна

Что разные, нас на разрыв не судит,

ты там, я здесь — у каждого свой путь:

Твоё «всё было» и моё «всё будет» —

вот настоящего обоим суть.

Оно пятном как утром сновиденья,

когда уж знаем: это снится нам;

оно играет с нами лишь мгновенья,

пока себя мы не найдём и здесь и там.

 

Blinde Flecken

Da? wir so uneins sind h?lt uns zusammen

du dort ich hier — wir sind auf andrer Fahrt:

Dein Istgewesen mein Eswirdnochkommen

zwei blinde Flecken in der Gegenwart

die uns geh?rt wie Tr?ume vorm Erwachen

wenn wir schon wissen da? wir Tr?umer sind

die mit uns spielt ein Weilchen in den Winden

bis jedes hier und dort sich wiederfindet.

Оставить комментарий


Примечание - Вы можете использовать эти HTML tags and attributes:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>