Автор: Людвиг Генрих Христоф Хёлти (Ludwig Heinrich Christoph H?lty)
Перевод: Валикова С.??.
Весенняя песня
Здесь воздух чист, и зелен дол,
?? ландыш маленький расцвёл,
?? первоцвет лучистый.
Оживший край,
Цветам здесь рай,
Он с каждым днём цветистей.
Кто любит май, воспой святой
Восторг природной красотой
?? добрым божьим словом.
В убранстве луг,
Лесам вокруг
К цветенью станет зовом.
Fr?hlingslied
Die Luft ist blau, das Tal ist gr?n,
Die kleinen Maienglocken bl?hn,
Und Schl?sselblumen unter.
Der Wiesengrund
Ist schon so bunt,
Und malt sich t?glich bunter.
Drum komme, wem der Mai gef?llt,
Und freue sich der sch?nen Welt
Und Gottes Vaterg?te;
Die solche Pracht
Hervorgebracht,
Den Baum und seine Bl?te.
0 Комментарии。