Белый олень

Автор: Людвиг Уланд (Ludwig Uhland)

Перевод: Валиковой С.??.

Белый олень

Охотника три на охоту идут,

оленя там белого в зарослях ждут.

Они улеглись под мохнатую ель,

о снах говорят, необычных, про цель.

Первый:

«Приснилось мне: бью по кустам я – и вмиг

олень из кустарника с шорохом: шмыг!»

Второй:

«Лишь выскочил белый с собачьим гав-гав,

ему пропалил я вмиг шкуру: пиф-паф!»

Третий:

«Увидел оленя лежащим в траве,

в охотничий рог протрубил я: Трофей!»

Лежали так трое, болтая весь день,

тут мимо промчался тот белый олень.

?? прежде чем трое заметить смогли,

сквозь выси, долины исчез он вдали.

 

Der wei?e Hirsch

Es gingen drei J?ger wohl auf die Pirsch,

sie wollten erjagen den wei?en Hirsch.

Sie legten sich unter den Tannenbaum;

da hatten die drei einen seltsamen Traum.

Der erste

„Mir hat getr?umt, ich klopf auf den Busch,

da rauschte der Hirsch heraus, husch, husch!“

Der zweite

„Und als er sprang mit der Hunde Geklaff,

da brannt ich ihn auf das Fell, piff, paff!“

Der dritte

„Und als ich den Hirsch an der Erde sah,

da stie? ich lustig ins Horn, trara!“

So lagen sie da und sprachen, die drei,

da rannte der wei?e Hirsch vorbei.

Und ehe die drei J?ger ihn recht gesehn,

so war er davon ?ber Tiefen und H?hn.

Белый одень

Белый одень

Оставить комментарий


Примечание - Вы можете использовать эти HTML tags and attributes:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>