Вечер
Светило отдыхает
У края волн затихших.
Ковра широкий пурпур
Покрыл покоя место
Владыки всей вселенной.
Молчит в глубокой грусти
Природа вся, раскинув
Вокруг наряд в роскошных
Разнообразных красках;
Окутаны в округе
Гора, лес, луг, долина
Таким же флёром грусти.
Мерцает чуть, лампадкой,
Луны серп у забытых
Надгробий погребённых
Величественных. Или
Дитя, быть может, это,
Оставшись одиноким,
Вновь к матери могиле
Идёт с тоскою горькой,
Чтоб выплакаться вволю?
Der Abend
Автор: Елизавета Кульман (Elisabeth Kulmann)
Перевод: Валикова С.
0 Комментарии。