Воробьихе

Воробьихе

Спокойно, не на горе

Твоё  гнездо нашла,

Что хитро ты под крышей

меж балками  свила.

Я разделю отныне

С птенцами, что в гнезде,

Свой хлеб. Творец одарит,

Не бросит нас в нужде.

Привыкнут постепенно

Твои птенцы ко мне,

Скажи им, если спросят:

Принадлежу к родне.

 

Примечание издателя К.Ф. фон Гросгенриха:

Когда Е. однажды вместе с матерью поднялась на чердак хижины, они обнаружили воробьиное гнездо с четырьмя птенцами, которые были ещё совсем голыми. Она тут же спустилась, быстро вернулась с белым хлебом, обмакнув его в молоко, и разделила меж юнцами. Хоть и было ей страшно подниматься по чердачной лестнице, она каждый день подкармливала птенцов, пока они не покинули гнездо.

 

An eine Sperlingsmutter

Автор: Елизавета Кульман (Elisabeth Kulmann)

Перевод: Валикова С.

Оставить комментарий


Примечание - Вы можете использовать эти HTML tags and attributes:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>