Воробьихе
Спокойно, не на горе
Твоё гнездо нашла,
Что хитро ты под крышей
меж балками свила.
Я разделю отныне
С птенцами, что в гнезде,
Свой хлеб. Творец одарит,
Не бросит нас в нужде.
Привыкнут постепенно
Твои птенцы ко мне,
Скажи им, если спросят:
Принадлежу к родне.
Примечание издателя К.Ф. фон Гросгенриха:
Когда Е. однажды вместе с матерью поднялась на чердак хижины, они обнаружили воробьиное гнездо с четырьмя птенцами, которые были ещё совсем голыми. Она тут же спустилась, быстро вернулась с белым хлебом, обмакнув его в молоко, и разделила меж юнцами. Хоть и было ей страшно подниматься по чердачной лестнице, она каждый день подкармливала птенцов, пока они не покинули гнездо.
An eine Sperlingsmutter
Автор: Елизавета Кульман (Elisabeth Kulmann)
Перевод: Валикова С.
0 Комментарии。