Автор: Вильгельм Хей (Wilhelm Hey)
Перевод: Валиковой С.??.
Заяц
Глянь-ка, заяц как сидит.
Разве не отважный вид?
Весь напыжился, сулят
Борода и грозный взгляд:
Кто приблизится чужой,
Вмиг заплатит головой!
Да! Один бы в мире был,
Славным бы героем слыл.
Но, чуть где-то щёлкнул крут –
Где ж его отвага тут?
Не вникая в свист бича,
Заяц задал стрекоча.
Hase
Seh` mir einer den Hasen an,
Sitzt er nicht stolz da wie ein Mann?
Schaut sich so trotzig um und um,
Zieht das b?rtige Schn?uzchen krumm.
Da? ja nur niemand ihm kommt zu nah,
Er w?re wohl gleich mit Schl?gen da.
Ja, w?re er ganz allein auf der Welt,
Er bliebe gewi? ein rechter Held.
Nun h?rt er von ferne eine Peitsche schallen
Da ist ihm gleich der Mut gefallen,
Sieht nicht erst noch einmal n?her zu,
L?uft auf und davon in einem Nu.
0 Комментарии。