Зовёшь меня…

Автор: Елизавета Кульман (Elisabeth Kulmann)

Перевод: Валикова С.??.

Зовёшь меня …

Зовёшь меня бедняжкой;

А я ведь не бедна.

Ну, ради любопытства,

Ты оторвись от сна.

На домик мой глянь утром:

Лишь солнце озарит

Его, всходя —  вся крыша

Вмиг золотом горит!

Приди под вечер: солнце

Путь к морю обратит,

Глянь на моё оконце —

Топазами блестит!

 

Du nennst…

Du nennst mich — armes M?dchen;

Du irrst, ich bin nicht arm.

Entrei?? dich, Neugier halber,

Einmal des Schlafes Arm.

Und schau? mein niedres H?ttchen,

Wenn sich die Sonne hold

Am Morgenhimmel hebet :

Sein Dach ist reines Gold!

Komm Abends, wann die Sonne

Bereits zum Meere sinkt,

Und sieh mein einzig Fenster,

Wie  ?s von Topasen blinkt!

Оставить комментарий


Примечание - Вы можете использовать эти HTML tags and attributes:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>