Автор: Детлев фон Лилиенкрон (Detlev von Liliencron)
Перевод: Валиковой С.??.
Любовный вздор
Синь фиалок в сини лент
Счастье мне дарила,
Синь фиалок, мне презент
Рвали ручки милой.
Синь фиалок в синь манила,
Синь очей любовь сулила:
В сердце боль томленья,
Тайно, в умиленьи,
Покрываю синь цветка
Поцелуями, пока
Мой букетик весь не смят,
Ах, пропал и аромат.
Spielerei
Blaue Veilchen halt ich hier,
Blau in blauem B?ndchen,
Blaue Veilchen pfl?ckten mir
Ihre schmalen H?ndchen.
Blaue Veilchen, blaues B?ndchen,
Blauer Augen blaues Pf?ndchen:
Meiner Sehnsucht Schmerzen
Trag ich auf dem Herzen.
Rei? es heimlich oft heraus,
K?sse st?rmisch meinen Strau?,
Bis das Bl?mchen, welk und matt,
Ach, den Duft verloren hat.
0 Комментарии。