Любовный вздор

Автор: Детлев фон Лилиенкрон (Detlev von Liliencron)

Перевод: Валиковой С.??.

Любовный вздор

Синь фиалок в сини лент

Счастье мне дарила,

Синь фиалок, мне презент

Рвали ручки милой.

Синь фиалок в синь манила,

Синь очей любовь сулила:

В сердце боль томленья,

Тайно, в умиленьи,

Покрываю синь цветка

Поцелуями, пока

Мой букетик весь не смят,

Ах, пропал и аромат.

 

Spielerei

Blaue Veilchen halt ich hier,

Blau in blauem B?ndchen,

Blaue Veilchen pfl?ckten mir

Ihre schmalen H?ndchen.

Blaue Veilchen, blaues B?ndchen,

Blauer Augen blaues Pf?ndchen:

Meiner Sehnsucht Schmerzen

Trag ich auf dem Herzen.

Rei? es heimlich oft heraus,

K?sse st?rmisch meinen Strau?,

Bis das Bl?mchen, welk und matt,

Ach, den Duft verloren hat.

Оставить комментарий


Примечание - Вы можете использовать эти HTML tags and attributes:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>