Автор: Кристиан Моргенштерн. ??з цикла «Пальмштрём»
Перевод: Валиковой С.??.
Ваятель
Пальмштрём занят из перин ваяньем –
так сказать, всплеск мраморных импрессий:
бестий, демонов, богов процессий.
Пух плюмажа он взобьёт спонтанно,
и отскок – шедевр проверить надо,
освещая всесторонне рьяно.
Видит при игре теней и света
зевсов, рыцарей, мадонн, атлета,
тигров, ангелочков, фавнов, сциллий…
Древности бы слава – полн мечтаньем,
изваяй их скульпторов плеяда,
Рим, Элладу бы они затмили!
Bildhaurisches
Palmstr?m haut aus seinen Federbetten,
sozusagen, Marmorimpressionen:
G?tter, Menschen, Bestien und D?monen.
Aus dem Stegreif fasst er in die Daunen
des Plumeaus und springt zur?ck, zu pr?fen,
leuchterschwingend, seine Sch?pferlaunen.
Und im Spiel der Lichter und der Schatten
schaut er Zeuse, Ritter und Mulatten,
Tiegerk?pfe, Putten und Madonnen…
Tr?umt: wenn Bildner all dies wirklich sch?fen,
w?rden sie den Ruhm des Alters retten,
w?rden Rom und Hellas ?bersonnen
0 Комментарии。