Автор: Джеймс Крюс (James Kr?ss)
Перевод: Валикова С.??.
Волшебник Коринка
Кори-Кора-Коринка был
волшебником; манило
его в чернильнице сидеть,
для колдовства — чернила. Читать далее »
Автор: Джеймс Крюс (James Kr?ss)
Перевод: Валикова С.??.
Кори-Кора-Коринка был
волшебником; манило
его в чернильнице сидеть,
для колдовства — чернила. Читать далее »
Жила однажды такса,
не знал милее мир,
лоснящаяся вакса,
совсем малышка такса
по кличке Казимир.
Kasimir Читать далее »
Автор: Джеймс Крюс (James Kr?ss)
Перевод: Валикова С.??.
На лугу жил старый Ёж, господин Колючка. Он был добродушным, со всеми любезным, скромным, заботился о своей семье и ел очень мало, что для ежей даже удивительно. Короче говоря, он был бы образцом порядочного семьянина.
Автор: Джеймс Крюс (James Kr?ss)
Перевод: Валикова С.??.
Привиденьица сто два
за окном сидят,
от испуга жив едва,
так они галдят. Читать далее »
Автор: Джеймс Крюс (James Kr?ss)
Перевод: Валикова С.??.
Со свода дождь горошком,
все намочил кусты,
запрыгал по дорожкам,
на камни льёт, цветы. Читать далее »
Автор: Джеймс Крюс (James Kr?ss)
Перевод: Валикова С.??.
Что ветер пел,
Что ветер пел
Меж проводами вея?
Быстрей я стрел,
Дитя, пострел,
Дул, опоздать не смея! Читать далее »
Воробышек вдруг залетел
случайно в школьный двор.
От удивленья обалдел,
услышав разговор. Читать далее »